手機號
密碼
確認密碼
郵箱
驗證碼
邀請碼(可為空)
立即登錄    忘記密碼? 注冊
找回密碼 x
手機號
郵箱
找回密碼 立即登錄    免費注冊
登錄賬號,閱讀文章可獲得相應的積分。
首頁 / 翻譯領域 / 遊戲翻譯

遊戲翻譯介紹

羞羞影院翻譯     發布時間:2018/9/7 16:01:00     瀏覽次數:2498

  隨著互聯網行業的蓬勃發展,越來越多的國外遊戲如潮水般湧入中國遊戲市場。電子遊戲已逐步滲透到了人們的日常生活中,無論是網絡遊戲還是單機遊戲都有著無數狂熱的玩家。就像是一場溫柔的“文化入侵”,人們在遊戲中學習、享受和感悟,用這種獨特的娛樂方式消磨業餘時間,充實著自己的心靈。

 

  與影迷期待看到有中文字幕的國外電影一樣,玩家們也希望能夠玩到將外文翻譯為中文的進口遊戲,這自然而然地需要用到漢化。就現在絕大多數中國玩家而言,想徹底體驗這些優秀的遊戲大作,要麽學好純正的外語玩原版遊戲,要麽就隻能坐等漢化版本,顯然後者更為現實。如此一來便推動了翻譯漢化行業的發展,遊戲公司和代理商內部招募高手並授權組成正式的漢化團隊,國內一些興趣人士也集結各方人才成立了民間翻譯小組。二者共同填補了遊戲作品缺失中文的空白,民間漢化與官方中文各有各的優勢和劣勢,它們中既有精良的佳作,也有漏洞百出、讓人哭笑不得的“次品”。

 

    電子遊戲的發展勢必加強了不同文化領域的交流,其內容也涉及到了人們生活中的種種和社會的各個方麵。因此在翻譯上對譯者提出了更高的要求,缺乏專業的知識或者對不同的文化、語言之間的差異了解甚微,最後得到的翻譯要麽差強人意,要麽就完全不知所雲。漢化不僅僅是詞語的拚湊,還應該更多地考慮到遊戲開發者想要表達的方方麵麵,無論是遊戲對譯者翻譯的影響,還是譯者對玩家理解、接受能力的影響,這種文化的碰撞都是潛移默化的。

 

    那些非專業的遊戲翻譯有的是機翻與想象的合成品,還有的是一開始就弄錯了索性破罐子破摔的。在取名上鬧笑話次數最多的非台譯莫屬了,著名的“老滾”便出自他們之手。相對應的還有:《鏡之邊緣》--《靚影特工》、《口袋妖怪之拳》--《神寶拳》、《最終幻想》--《太空戰士》、《求生之路》--《惡靈勢力》、《泰坦隕落》--《準備迎接》、《極品飛車》--《極速快感》、《孤島驚魂》--《極地戰嚎》等等,這些千奇百怪的命名展現在大陸玩家麵前時,後者往往一頭霧水。

 

    遊戲翻譯還是要找專業的翻譯公司。羞羞影院翻譯在遊戲翻譯領域擁有多年的服務經驗。提供效率更高、價格更加低的遊戲翻譯服務。熟練掌握各種中外互譯,給您一個專業的服務體驗。

 

 ——選自:羞羞影院翻譯

 

羞羞影院翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@nikebestshoes.com或直接致電:400-895-6679谘詢。

閱讀文章:積分+1